鲍令晖 Bao Linghui (bl. 464)
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
自君之出矣 |
Seitdem du weggegangen bist |
| |
|
| |
|
| 自君之出矣。 |
Seitdem du weggegangen bist |
| 临轩不解颜。 |
Lächle ich nicht mehr am Fenster |
| 砧杵夜不发。 |
Kein Klopfen von Wäsche ist nachts zu hören |
| 高门昼恒关。 |
Das große Tor bleibt tagsüber immer versperrt |
| 帐中流熠耀。 |
Leuchtkäferchen schweben in meinen Bettvorhang |
| 庭前华紫兰。 |
Vor dem Hof blühen lila Orchideen |
| 物枯识节异。 |
Das Welken der Pflanzen sagt mir, die Jahreszeit wechselt |
| 鸿来知客寒。 |
Wenn die Wildgänse kommen, weiß ich, dir ist kalt |
| 游取暮冬尽。 |
Deine Reise wird enden wenn der Winter vorbei ist |
| 除春待君还。 |
Ich warte auf deine Rückkehr bis es Frühling wird |